Giải đáp Collocations với Make và Do: Cái bẫy chết người của người mới học

Bài viết
100
Được Like
0
Một trong những lỗi sai phổ biến và ngớ ngẩn nhất mà thí sinh Việt Nam mắc phải liên quan đến collocation trong IELTS chính là sự nhầm lẫn giữa hai động từ "Make" và "Do". Trong tiếng Việt, cả hai từ này đều được dịch nôm na là "làm", nhưng trong tư duy của người bản xứ, chúng lại đi với những danh từ hoàn toàn khác nhau.

Theo quy tắc chung, "Do" thường đi với các hoạt động, công việc đã có sẵn, lặp đi lặp lại hoặc mang tính chung chung, không tạo ra sản phẩm vật chất mới. Ví dụ: do homework (làm bài tập), do the laundry (giặt đồ), do business (làm kinh doanh), do research (nghiên cứu). Trong khi đó, "Make" lại ngụ ý sự kiến tạo, chế tạo ra một thứ gì đó mới mẻ từ các nguyên liệu, hoặc đưa ra một quyết định. Ví dụ: make a cake (làm bánh), make a mistake (phạm lỗi), make a decision (đưa ra quyết định), make money (kiếm tiền).
1773067523304.png

Hãy tưởng tượng trong bài thi Speaking, bạn nói "I usually make my homework at night" hay "I need to do a decision", giám khảo sẽ lập tức trừ điểm Fluency và Lexical của bạn vì đó là lỗi sai cơ bản. Để khắc phục, không có cách nào khác ngoài việc học thuộc lòng các cụm từ này thông qua ngữ cảnh thực tế, thay vì cố gắng tìm một quy luật ngữ pháp tuyệt đối.

Link tham khảo:https://liteducation.vn/cam-nang/kien-thuc-ngoai-ngu/kien-thuc-ielts/collocation-trong-ielts/
 

Thống kê diễn đàn

Chủ đề
856,519
Bài viết
867,939
Thành viên
63,801
Thành viên mới nhất
viemtuycap1
Top